
行業(yè)新聞

微信掃一掃
長按二維碼關(guān)注微信加好友

行業(yè)新聞
法國是浪漫的國家,我們和法國的往來也很多,所以現(xiàn)在法語翻譯也是非常重要的,法語翻譯過程中的技巧有哪些?深圳翻譯公司法語翻譯技巧告訴大家要注意以下幾個(gè)技巧。

1.增減法,和英語翻譯一樣,法語的表達(dá)方式和漢語有著根本區(qū)別,所以在翻譯的需要根據(jù)具體語境刪減或者增加一些內(nèi)容,這就叫增減法主要表現(xiàn)在翻譯成漢語的時(shí)候,之前的表達(dá)習(xí)慣中很多重復(fù)的主語適當(dāng)刪掉,或者在漢語翻譯成法語過程中會(huì)根據(jù)法語的表達(dá)習(xí)慣,增加一些主語或物主代詞,這樣并不改變意思,就是根據(jù)語法和語言習(xí)慣去增加,這就叫增減法。
2.詞義選擇,有些法語單詞會(huì)代表好幾個(gè)意思,在翻譯過程中為了能夠準(zhǔn)確的表達(dá)含義要根據(jù)上下文語境和含義結(jié)合起來,選擇合適的意思,一旦意思表達(dá)不準(zhǔn)確就會(huì)出現(xiàn)很多歧義,導(dǎo)致非常嚴(yán)重的后果,能夠很好表達(dá)出來就需要翻譯員有很高的素養(yǎng)和對(duì)內(nèi)容的把握。
3.詞類轉(zhuǎn)換,漢語和法語最大的不同之處在于,漢語是層層遞進(jìn)的表達(dá)意思,法語則是處處開花的方式進(jìn)行表達(dá),用漢語的表達(dá)方式會(huì)覺得法語太散了,所以在翻譯過程中需要有很高的語言素養(yǎng)才能進(jìn)行準(zhǔn)確翻譯。
4、長句翻譯,法語中會(huì)有很多長句子,所以在翻譯過程中要進(jìn)行長句拆分,拆分之后要進(jìn)行很準(zhǔn)確的進(jìn)行翻譯,這些都需要具備很好的專業(yè)知識(shí)才能進(jìn)行完美翻譯。
掃一掃在手機(jī)上閱讀本文章